2001-11-06

小芙說故事 之 此採非彼踩





小女涵涵最近開始學寫國字造句,第一步驟就是開始學查字典、寫部首、算筆劃,
為了這些細節我們也爭執不下數十次,但是既然不想讓她死背國字的意義,
所以就得一一為她拆卸解釋。



一日,課本裡出現一個造句,

「...........之後............」,請造一句:

小女寫道:媽媽答應讓我們吃完飯之後去踩草莓。

我看到了其中的錯字,想叫她過來給她解釋文字的差異在哪裡,

「涵涵,妳用錯了一個字知道嗎?」我婉言詢問她,

「哪裡啊?」涵涵睜著明眸大眼直瞧著她書本上的造句逐字逐句得看,

「就是這一句有問題,妳找找哪個字不對!」
雖然指給她一個大方向,但是我還是希望她可以自己思考並且找出不當之處。

???這是她眼底還是迷濛著一層問號像這樣???

我決定還是用啟發的方式讓她自己發現哪裡用錯了字,
「涵涵,我問妳喔!這個踩是什麼部首呢?」

「足部啊!」她答得快速顯得很熟練,

「對喔!那我問妳喔!妳採草莓是用手呢?還是用腳?」
我讓她從面露疑惑,再讓她瞬間恍然大悟,爾後接著她捧腹笑個不停,

「呵呵!發現了喔,妳知道該怎麼改了!」



眼見她捧著書本蹦蹦跳跳得回去書桌上擦擦改改,
我想我又完成了一件端正中國文字用法的使命了。






2001/11/6